Página Principal
Actualidad
Crónica Parlamentaria
Artículos
Viajes, Encuentros y Política Exterior
Semblanzas
De Aquí y De Allá
Cartas
Historia
Fotografías
Conferencias
Libros
La Situación de Venezuela
Documentos
Preguntas al Gobierno
Artículos Publicados en DEIA
Agenda
Vínculos de Interés
Correo electrónico
 
 

 

 

EL INSTITUTO CERVANTES Y LA PROTECCIÓN DEL EUSKERA, CATALÁN Y GALLEGO

 
16 de Junio de 2004

 

PREGUNTA

Antonio Muñoz Molina ha sido elegido por el Gobierno como Director del Instituto Cervantes en Nueva York. El escritor en sus comentarios a los planes de su nuevo puesto no dejó de repetir hispano y no español por una razón que el mismo explicó: «La cultura española es una provincia de un idioma que es enorme. No toda la cultura que se hace en español es española». Muñoz Molina por otra parte anunció que pondría a disposición del Instituto Cervantes toda su cualificación personal y profesional en relación al tejido editorial y artístico.

Nada que objetar a tan loables intenciones, pero es curiosa la constante omisión en representantes de una Institución sufragada con dinero público el que no mencionen otros idiomas cooficiales que conviven con el castellano y que sin embargo no tienen el menor amparo, protección y política de difusión incluso en lo editorial y artístico.

Por todo esto, este Senador solicita del Gobierno la siguiente respuesta:

¿Piensa el Gobierno remediar esta situación de discriminación negativa hacia el euskera, catalán y gallego, idiomas sin protección alguna?

Palacio del Senado, 16 de junio de 2004.

--Iñaki Mirena Anasagasti Olabeaga.

RESPUESTA DEL GOBIERNO

El Instituto Cervantes fue creado por la Ley 7/1991, de 21 de marzo, con el consenso de prácticamente todas las fuerzas políticas, para promover universalmente la enseñanza, el estudio y uso del español, difundir la cultura, y atender fundamentalmente al patrimonio lingüístico y cultural que es común a los países y pueblos de la comunidad hispanohablante.

Este último aspecto, «la atención al patrimonio lingüístico y cultural de la comunidad hispanohablante», uno de los fines señalados en la Ley fundacional del Instituto, fue mencionado por el Sr. Muñoz Molina ante los medios de comunicación, como director del Instituto Cervantes en Nueva York, una ciudad en donde existe una numerosa comunidad hispana.

Pero estas declaraciones están dentro de un contexto en el que el director del Instituto Cervantes, en la misma rueda de prensa y en todas sus intervenciones, señala constantemente que «la pluralidad lingüística será la seña del Cervantes y, sus centros en el mundo, un espacio libre para el encuentro entre lenguas y culturas».

La discriminación negativa a la que alude la cuestión interesada por S.S. en relación con el euskera, catalán y gallego, es, en el caso de los centros del Instituto Cervantes, en realidad positiva, ya que éstos ofrecen, junto con los cursos de español, cursos de las tres lenguas mencionadas. De modo que si para abrir un curso de lengua castellana se exige un mínimo de ocho alumnos, para los de euskera, catalán y gallego, sólo son necesarios dos alumnos.

Otras muestras del interés del Instituto Cervantes por difundir las lenguas españolas son, por ejemplo, la convocatoria realizada por el Instituto Cervantes de Atenas del «I Premio de Traducción Literaria de las Lenguas Oficiales de España al griego», premio dotado con 5.000 euros, o catálogos de exposiciones, como el de la «Frontera permeable», del ilustrador Erramund Landa, que se exhibe en Portugal, que ha sido editado en una edición bilingüe en euskera y en castellano.

Por otro lado, se pueden citar entre las iniciativas del Instituto Cervantes en su nueva andadura, los contactos que ya ha comenzado a establecer su director, el Sr. Muñoz Molina, con diversas instituciones gallegas --tales como la Real Academia Galega-- para difundir el conocimiento del gallego a través de la red de centros del Instituto y su presencia en Internet, contribuyendo asimismo al apoyo a las traducciones. En la misma línea se encuentran las conversaciones mantenidas con el Institut Ramon Llull, de Cataluña, así como con Aurten-bai para colaborar en el desarrollo de un curso de euskera por Internet, aprovechando las nuevas tecnologías que utiliza el Instituto Cervantes para su curso de español (AVE) en dicha plataforma.

Así pues, se inicia una nueva etapa en la que el Instituto Cervantes abre sus puertas y ofrece la infraestructura de sus centros para los proyectos e iniciativas de colaboración que permitan mostrar en el mundo la diversidad cultural y lingüística de España.

Madrid, 2 de septiembre de 2004.

--El Secretario de Estado de Relaciones con las Cortes.